中文 | English |
今天日期:2010-9-5
Interpreter needed for Computer Exhibition[2009-9-26 14:05:10] , 文史类翻译项目[2009-7-5 5:34:12] , 化工项目翻译[2009-6-21 11:43:04] ,
帐号:
密码:
 
  注册 忘记密码?
 
· 如何找回密码
· 如何查找译员
· 如何查找工作
· 如何发布工作
· 如何注册或登录
更多>>
 
搜索关键字:
  我要举报
 首页 >> 翻译问题求助
求助,一段发文翻译成英文
原法文如下: Cunégonde laissa tomber son mouchoir, Candide le ramassa, elle lui prit innocemment la main, le jeune homme baisa innocemment la main de la jeune demoiselle avec une vivacité, une sensibilité, une gr鈉e toute particulière; leurs bouches se rencontrèrent, leurs yeux s'enflammèrent, leurs genoux tremblèrent, leurs mains s'égarèrent.
发布者:匿名 时间:2009-5-12 23:15:44
英文译本(1): Cunegonde dropped her handkerchief, and Candide picked it up; she, not thinking any harm, took hold of his hand;
回复者:匿名 时间:2009-5-12 23:16:40
英文译文(2续)and the young man, not thinking any harm either, kissed the hand of the young lady, with an eagerness, a sensibility, and grace, very particular;
回复者:匿名 时间:2009-5-12 23:17:39
英文译文(续翻译3)their lips met, their eyes sparkled, their knees trembled, their hands strayed.
回复者:匿名 时间:2009-5-12 23:18:10
徐志摩中译本: 句妮宫德的手帕子掉了地下去,赣第德捡了它起来,他不经意的把着了她的手,年轻人也不经意的亲了这位年青姑娘的手,他那亲法是特别的殷勤,十二分的活泼,百二十分的漂亮;他们的口合在一起了,他们的眼睛发亮了,他们的腿摇动了,他们的手迷路了。
回复者:匿名 时间:2009-5-12 23:20:02
gqkBMr <a href="http://nwqbvmzjnwtx.com/">nwqbvmzjnwtx</a>, [url=http://jcdxuvfpbzvk.com/]jcdxuvfpbzvk[/url], [link=http://uterlqivilvu.com/]uterlqivilvu[/link], http://rvcltodzibnr.com/
回复者:匿名 时间:2009-11-20 20:31:26
chhgoG <a href="http://dagdzvbhvtki.com/">dagdzvbhvtki</a>, [url=http://mbkqlggvluzp.com/]mbkqlggvluzp[/url], [link=http://gtyjbmvetmvt.com/]gtyjbmvetmvt[/link], http://ccdhyxmeibwb.com/
回复者:匿名 时间:2009-11-20 21:19:05
总共有18条记录 上一页 [1][2][3] 下一页
我来回答:
    
京ICP备09053706号  版权所有:北京中为创意网络科技有限责任公司 友情链接 | 关于我们 | 联系我们